電話応対する時の英会話【問3】

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
【問3】仕事で電話応対する時の英会話です。



ステップ1 会話全体をリスニング聞いて設問に答えよう

2人の人物による会話を聞いて、設問に答えよう。

1回だけ再生 ループ再生
①会話文を聴く

②設問を聴く

正しい答えは? A B C




ステップ2 ディクテーションしよう!

細部のリスニング力を向上するため、ディクテーション学習を行います。
細切れになった音声を聞き、聞き取ったとおり空欄に打ち込みましょう。

①会話文(細かく区切られています。)


話し手 1回だけ再生 ループ再生
裕二

裕二


裕二:.


裕二:?



話し手 1回だけ再生 ループ再生
受付係

受付係


受付係:.


受付係:?



話し手 1回だけ再生 ループ再生
裕二


裕二:?



話し手 1回だけ再生 ループ再生
受付係


受付係:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
裕二


裕二:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
受付係


受付係:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
裕二


裕二:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
設問文

応答文A

応答文B

応答文C


設問文:?


応答文A:.


応答文B:.


応答文C:.




ステップ3 全文および単語等を確認する

1回だけ再生 ループ再生
①会話文を聴く

②設問を聴く

正しい答えは? A B C




会話文英語テキスト

裕二: Hello, this is Yuji Kato from OTA company speaking.
裕二: Could I speak to John Davis in the sales Department?
受付係: I’m sorry, but he’s out on business now.
受付係: Would you like to leave a message?
裕二: May I ask when he’ll be back?
受付係: He’ll be back within an hour.
裕二: Oh, I see. Anyway, I’ll call again later.
受付係: OK. I’ll tell him you called, Mr. Kato.
裕二: Thank you.

会話文日本語訳

裕二: こんにちは。OTA社の加藤裕二です。
裕二: 営業部のジョン・デイビスさんをお願いできますか?
受付係: 申し訳ありませんが、彼は仕事で今外出中です。
受付係: 伝言を承りましょうか。
裕二: いつ彼が戻るかお伺いしてもよろしいでしょうか?
受付係: 彼は一時間以内に戻ります。
裕二: ああ、分かりました。とにかく、またかけ直します。
受付係: 分かりました。加藤さん、ではあなたから電話があったことを伝えておきます。
裕二: ありがとうございます。

設問・応答文英語テキスト

設問文: Why is Mr. John Davis out of the office?
応答文A: He’s taking a vacation.
応答文B: He’s on business. (正解)
応答文C: He’s out sick.

設問・応答文日本語訳

設問文: なぜジョン・デイビスさんはオフィスを外出中なのですか?
応答文A: 彼は休暇を取っています。
応答文B: 彼は仕事です。 (正解)
応答文C: 彼は病気で休んでいます。

重要単語・熟語・言い回し

単語・熟語 オンライン英和辞書 オンライン英英辞書
・sale 「販売、売上」
・department 「部、部門、事業部」
・on business 「仕事が目的で、商用で」
・within ~ 「~以内に、~以内で」
・anyway 「とにかく」
・take a vacation 「休暇を取る」


解説

電話での英会話です。よく使う表現は、覚えておくとよいでしょう。

「This is A from B company speaking.」で「B会社のAです」と伝える事ができます。

「Could I speak to A in B Department?」で「B事業部のAさんをお願いできますか?」と伝える事ができます。

「Would you like to leave a message?」で「伝言を承りましょうか」と伺う事ができます。






  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る







▼同じカテゴリ内の記事(問題)



SNSでもご購読できます。

コメントを残す

*