【問55】
- AさんとBさんの会話を何回も聞き、下の空欄に打ち込もう。
- 聞き取りの限界に達したら、答えや解説をチェックしよう。
Aさんの英文を聞き取って入力
| 再生速度 | |
|---|---|
| 1回再生 | |
| ループ再生 |
Aさんの答えを表示
Bさんの英文を聞き取って入力
| 再生速度 | |
|---|---|
| 1回再生 | ループ再生 |
Bさんの答えを表示
日本語訳・単語訳・解説
正解の英文
To keep up with current technologies, it's very beneficial to communicate with the younger generation.
Yeah. Their opinions are sometimes beyond our imaginations.
正解の日本語訳
最新のテクノロジーに遅れずについていくために、若い世代と意思疎通する事はとても有益です。
そうね。彼らの意見は時々私たちの想像を超えますね。
重要単語・熟語
| 単語熟語 | 辞書 | ||
|---|---|---|---|
| current「現在の、最新の」 | 英 | W | L |
| beneficial「有益な、役に立つ」 | 英 | W | L |
| younger「より若い(youngの比較級)」 | 英 | W | L |
| generation「世代」 | 英 | W | L |
| opinion「意見」 | 英 | W | L |
| sometimes「時々」 | 英 | W | L |
| beyond「〜を超える」 | 英 | W | L |
| imagination「想像」 | 英 | W | L |
英:英辞郎
W:Weblio英和辞典
L:Longman英英辞典
解説
解説
「keep up with ∼」で「∼に遅れずについていく」というような意味になります。前置詞であるwithの後ろですので、∼の部分には名詞が入ります。
「communicate with ~」で「~と意思疎通する、~と話す」 という意味です。
「younger generation」で「若い世代」 という意味です。
「it is ∼ to …」で「…することは∼です」というような意味になります。よって、「it's very beneficial to communicate with the younger generation」は「若い世代とコミュニケーションすることはとても有益です」というような意味になります。
「beyond ∼」で「∼を超える」というような意味になります。beyondはここでは前置詞ですので、∼には名詞が入ります。
音読・シャドーイングでさらに鍛える
お手本の音声の真似をしよう。何回も練習しよう。
Aさんの英文
| 1回再生 | |
|---|---|
| ループ再生 |
To keep up with current technologies, it's very beneficial to communicate with the younger generation.
最新のテクノロジーに遅れずについていくために、若い世代と意思疎通する事はとても有益です。
最新のテクノロジーに遅れずについていくために、若い世代と意思疎通する事はとても有益です。
Bさんの英文
| 1回再生 | ループ再生 |
|---|
Yeah. Their opinions are sometimes beyond our imaginations.
そうね。彼らの意見は時々私たちの想像を超えますね。
そうね。彼らの意見は時々私たちの想像を超えますね。




重要単語・熟語の項目で、imagination「世代」とあるのは誤りかと。
サイトリニューアル時のミスが残っていたようでした。修正いたしました。
thank you for share this for me