短い英会話

蛇口を締めるという英語表現を含む英会話【問183】

【問183】
  1. AさんとBさんの会話を何回も聞き、下の空欄に打ち込もう。
  2. 聞き取りの限界に達したら、答えや解説をチェックしよう。

Aさんの英文を聞き取って入力

再生速度
1回再生
ループ再生
Aさんの答えを表示


Bさんの英文を聞き取って入力

再生速度
1回再生
ループ再生
Bさんの答えを表示


日本語訳・単語訳・解説

正解の英文

Turn the faucet off when you finish washing your hands.
Ok, I got it.

正解の日本語訳

手を洗い終わったら蛇口を閉めて。
うん、わかった。

重要単語・熟語

単語熟語 辞書
turn off「(栓などを)締める」 W L
faucet「蛇口」 W L
wash「洗う」 W L

英:英辞郎
W:Weblio英和辞典
L:Longman英英辞典

解説

解説

turn offは今回は「(栓などを)締める」という意味で使われています。その他にも「turn off the light(電気を消す)」のように「~を消す」という意味でも使われます。

turn offは、目的語が代名詞の場合はturn it offのように、代名詞を間に入れなければならないことも覚えておきましょう。

音読・シャドーイングでさらに鍛える

お手本の音声の真似をしよう。何回も練習しよう。

Aさんの英文

1回再生
ループ再生
Turn the faucet off when you finish washing your hands.

Bさんの英文

1回再生
ループ再生
Ok, I got it.
ランダムにもう1問解く
(短い英会話対象)
ランダムにもう1問解く
(全カテゴリ対象)

POSTED COMMENT

  1. 匿名 より:

    > その他にも「turn off the light(電気を消す)」のように「~を消す」という意味でも使われます。
    “turn the light off”とはならないのですか?

    • 「英語リスニング無料学習館/ディクトレ」編集部 より:

      「turn off the light」も「turn the light off」もどちらも正しい表現になります。

      おっしゃる通り「turn the light off」も正しい表現となりますが、同様に「turn off the light」も正しい表現となります。

      まず、名詞や代名詞の位置を整理しましょう。例えば、「電気<それ>を消す」と言う場合、turn the light off(○)、turn off the light(○)、turn it off(○)、turn off it(×)のように、the light のような名詞はturn とoff の間に挟んでも、off の後に置いてもどちらでも構いませんが、itのような代名詞は、間に挟むというルールがあります。

      https://www.alc.co.jp/speaking/article/question/130722.html より引用

      上記のアルクの記事の説明が非常にわかりやすいかと思います。

      よろしくお願い致します。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください