【問183】
- AさんとBさんの会話を何回も聞き、下の空欄に打ち込もう。
- 聞き取りの限界に達したら、答えや解説をチェックしよう。
Aさんの英文を聞き取って入力
再生速度 | |
---|---|
1回再生 | |
ループ再生 |
Aさんの答えを表示
Bさんの英文を聞き取って入力
再生速度 | |
---|---|
1回再生 | ループ再生 |
Bさんの答えを表示
日本語訳・単語訳・解説
正解の英文
Turn the faucet off when you finish washing your hands.
Ok, I got it.
正解の日本語訳
手を洗い終わったら蛇口を閉めて。
うん、わかった。
重要単語・熟語
単語熟語 | 辞書 | ||
---|---|---|---|
turn off「(栓などを)締める」 | 英 | W | L |
faucet「蛇口」 | 英 | W | L |
wash「洗う」 | 英 | W | L |
英:英辞郎
W:Weblio英和辞典
L:Longman英英辞典
解説
解説
turn offは今回は「(栓などを)締める」という意味で使われています。その他にも「turn off the light(電気を消す)」のように「~を消す」という意味でも使われます。
turn offは、目的語が代名詞の場合はturn it offのように、代名詞を間に入れなければならないことも覚えておきましょう。
音読・シャドーイングでさらに鍛える
お手本の音声の真似をしよう。何回も練習しよう。
Aさんの英文
1回再生 | |
---|---|
ループ再生 |
Turn the faucet off when you finish washing your hands.
手を洗い終わったら蛇口を閉めて。
手を洗い終わったら蛇口を閉めて。
Bさんの英文
1回再生 | ループ再生 |
---|
Ok, I got it.
うん、わかった。
うん、わかった。
> その他にも「turn off the light(電気を消す)」のように「~を消す」という意味でも使われます。
“turn the light off”とはならないのですか?
「turn off the light」も「turn the light off」もどちらも正しい表現になります。
おっしゃる通り「turn the light off」も正しい表現となりますが、同様に「turn off the light」も正しい表現となります。
上記のアルクの記事の説明が非常にわかりやすいかと思います。
よろしくお願い致します。