【問63】
- AさんとBさんの会話を何回も聞き、下の空欄に打ち込もう。
- 聞き取りの限界に達したら、答えや解説をチェックしよう。
Aさんの英文を聞き取って入力
再生速度 | |
---|---|
1回再生 | |
ループ再生 |
Aさんの答えを表示
Bさんの英文を聞き取って入力
再生速度 | |
---|---|
1回再生 | ループ再生 |
Bさんの答えを表示
日本語訳・単語訳・解説
正解の英文
Is this seat taken?
No. You can sit here.
正解の日本語訳
この席はとられてますか?(空いていますか?)
いいえ。座ってよいですよ。
重要単語・熟語
単語熟語 | 辞書 | ||
---|---|---|---|
seat「席」 | 英 | W | L |
sit「座る」 | 英 | W | L |
英:英辞郎
W:Weblio英和辞典
L:Longman英英辞典
解説
解説
「Is this seat taken?」は「この席はとられてますか?(空いていますか?)」と聞く時に使える表現です。
また、もし自分が確保している席に人が座ろうとした場合は「This seat is taken.」といえば、「この席とっています。」と伝える事ができます。
音読・シャドーイングでさらに鍛える
お手本の音声の真似をしよう。何回も練習しよう。
Aさんの英文
1回再生 | |
---|---|
ループ再生 |
Is this seat taken?
この席はとられてますか?(空いていますか?)
この席はとられてますか?(空いていますか?)
Bさんの英文
1回再生 | ループ再生 |
---|
No. You can sit here.
いいえ。座ってよいですよ。
いいえ。座ってよいですよ。
Bの日本語訳は、「はい」ですね。
ご指摘のとおり、英語と日本語で少しややこしい部分がありました。
Bに日本語訳はそのままにし、Aの日本語訳を「この席はとられてますか?(空いていますか?)」に変更しました。
解説も合わせて微修正いたしました。