映画館のチケット売り場での英会話【問8】

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

【問8】映画館のチケット売り場での英会話です。

ステップ1 会話全体をリスニング聞いて設問に答えよう

2人の人物による会話を聞いて、設問に答えよう。

1回だけ再生 ループ再生
①会話文を聴く

②設問を聴く

正しい答えは? A B C

ステップ2 ディクテーションしよう!

細部のリスニング力を向上するため、ディクテーション学習を行います。
細切れになった音声を聞き、聞き取ったとおり空欄に打ち込みましょう。

①会話文(細かく区切られています。)

話し手 1回だけ再生 ループ再生
店員

店員:?



話し手 1回だけ再生 ループ再生
お客

お客:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
店員

店員:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
お客

お客:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
店員

店員:?



話し手 1回だけ再生 ループ再生
お客

お客:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
店員

店員:?



話し手 1回だけ再生 ループ再生
お客

お客:.



話し手 1回だけ再生 ループ再生
店員

店員:.




話し手 1回だけ再生 ループ再生
設問文

応答文A

応答文B

応答文C

設問文:?


応答文A:.


応答文B:.


応答文C:.




ステップ3 全文および単語等を確認する

1回だけ再生 ループ再生
①会話文を聴く

②設問を聴く

正しい答えは? A B C

会話文英語テキスト

店員: Hello. How can I help you?
お客: We’d like tickets for 2 adults and 2 children for the animation movie, “English Fairy”, please.
店員: Thank you. That’ll be 60 dollars.
お客: Here you are.
店員: Thank you. As for the seats, would you like them in the front or the back?
お客: Of course, in the front, please.
店員: How about in a row, the aisle seats or the middle seats?
お客: We prefer the aisle seats.
店員: OK, the next movie will start at 5 p.m., and 10 minutes before we’ll guide you into the theater No. 5.

会話文日本語訳

店員: こんにちは。いらっしゃいませ。
お客: アニメ映画の「イングリッシュフェアリー」のチケットを大人2人子ども2人分欲しいのですが。
店員: 有難うございます。60ドルになります。
お客: はいどうぞ。
店員: ありがとうございます。座席につきましては、前方になさいますか、それとも後方になさいますか。
お客: もちろん前方でお願いします。
店員: 一列の中(での座席の位置として)では、通路側になさいますか、それとも中側になさいますか?
お客: 通路側の席の方が良いです。
店員: かしこまりました。次の映画は午後5時に始まりますので、その10分前に5番の劇場へご案内致します。

設問・応答文英語テキスト

設問文: Where will the customers sit in a theater?
応答文A: In the aisle seat of the front. (正解)
応答文B: In the middle seat of the front.
応答文C: In the aisle seat of the back.

設問・応答文日本語訳

設問文: お客さんは、映画館のどこに座りますか?
応答文A: 前方の通路側の席。 (正解)
応答文B: 前方の真ん中の席。
応答文C: 後方の通路側の席。 

重要単語・熟語・言い回し

単語・熟語 オンライン英和辞書 オンライン英英辞書
・row 「列」
・aisle 「通路」
・prefer 「~の方を好む」

解説

「as for ~」は「~に関しては」という意味です。
「How about ~ ?」は「~はいかがですか?、~はどうですか?」という意味です。 







SNSでもご購読できます。

コメントを残す